A Reading List for Women in Translation Month 2024


For Women in Translation Month, observed annually during the month of August, we asked the many independent literary presses and magazines that make up our membership to share with us some of the literature they have published that is both written and translated by women. (Stay tuned for our National Translation Month reading list in September, which will feature additional works in translation!)

 

Nonfiction

 

Cover of Voyager, featuring a picture of an eclipsed sun.Voyager: Constellations of Memory by Nona Fernández

Translated from the Spanish by Natasha Wimmer

Graywolf Press | 2023

In this lyric essay inspired by the mission of the Voyager spacecrafts, “Fernández finds a new container for her profound and surreal reckonings with the past.”

 

 

 

Cover of Guia de campo de iLANDing featuring a sketched diagram.Guía de campo de iLANDing

Translated from the English by Alexandra Viteri Arturo and Alejandra Martorell

53rd State Press | 2023

Guía de campo de iLANDing is a Spanish-language translation of A Field Guide to iLANDing, published in 2017 by 53rd State Press.

 

 

 

Cover of Return to Latvia featuring a painting of a woman in a brown dress holding a letter.Return to Latvia by Marina Jarre

Translated from the Italian by Ann Goldstein

New Vessel Press | 2023

In this “part travelogue, part memoir, part ruminative essay,” Jarre “looks for traces of her murdered father whom she never bid farewell.”

 

 

 

Cover of Migratory Birds featuring an orange cover with silhouetted flying red birds.Migratory Birds by Mariana Oliver 

Translated from the Spanish by Julia Sanches

Transit Books | 2021

In these essays, Oliver “trains her gaze on migration in its many forms, moving between real cities and other more inaccessible territories.”

 

 

 

Cover of Kissing the Sword featuring an orange prison wall against a green sky.Kissing the Sword: A Prison Memoir by Shahrnush Parsipur

Translated from the Persian by Sara Khalili

Feminist Press | 2013

This memoir “captures the surreal experience of serving time without being charged with a crime, and witnessing the systematic destruction of any and all opposition to fundamentalist power.”

 

 

 

Fiction

 

Cover of The Book Censor's Library featuring a rabbit's head at the center of several rotating colored spokes.The Book Censor’s Library by Bothayna Al-Essa

Translated from the Arabic by Sawad Hussain and Ranya Abdelrahman

Restless Books | 2024

Al-Essa’s novel is “a perilous and fantastical satire of banned books, secret archives, and the looming eye of an all-powerful government.”

 

 

 

Cover of From Savagery featuring an illustration of a woman riding a bicycle.From Savagery by Alejandra Banca

Translated from the Spanish by Katie Brown

Restless Books | 2024

This debut novel “throws its arms around a displaced generation of young Venezuelan migrants, reveling in the clamor and beauty of their day-by-day survival.”

 

 

 

cover of Sweetlust featuting a pastel pink, white, and green scene reminiscent of waves.Sweetlust by Asja Bakić

Translated from the Croatian by Jennifer Zoble

Feminist Press | 2023

In this short fiction collection, “eleven stories interweave feminist critique and science fiction into an irreverent portrait of our past, present, and future.”

 

 

 

Cover of Blue Notes featuring a red illustration of flowers arranged like a heart on a blue background.Blue Notes by Anne Cathrine Bomann

Translated from the Danish by Caroline Waight

Book*hug Press | 2024

This novel is “a literary thriller about grief, love, science, and societal norms.”

 

 

 

Between Two Silences/Entre dos silencios by Hilma Contreras

Translated from the Spanish by Judith Kerman

Mayapple Press | 2013

These short stories “are often mysterious and quirky, with a shimmer of heat and fire, a glisten of water and a frisson which comes from not quite knowing where you are or what’s about to happen.”

 

 

 

Cover of A Strange Woman featuring the text in rainbow and a woman's face in the top right corner.A Strange Woman by Leylâ Erbil

Translated from the Turkish by Amy Spangler and Nermin Menemencioğlu

Deep Vellum | 2022

This debut novel “by one of Turkey’s most radical female authors tells the story of an aspiring intellectual in a complex, modernizing country.”

 

 

 

Cover of Pale Shadows featuring dried yellow flowers.Pale Shadows by Dominique Fortier

Translated from the French by Rhonda Mullins

Coach House Books | 2024

This novel tells “the story of the trio of women who brought the first collection of Emily Dickinson’s poems out of the shadows.”

 

 

 

Cover of New and Selected Stories featuring a red dress against a brown building.New and Selected Stories by Cristina Rivera Garza

Translated from the Spanish by Sarah Booker

Dorothy, a publishing project | 2022

This collection features stories “from three collections spanning over 30 years and including new writing not yet published in Spanish.”

 

 

 

Cover of Living Things featuring a painting of a chicken.Living Things by Munir Hachemi

Translated from the Spanish by Julia Sanches

Coach House Books | 2024

According to James Greer, this book is “a novel posing as a journal posing as a meditation on the function of the journal that playfully interrogates form and content in art.”

 

 

 

Cover of I Who Have Never Known Men featuring a ladder descending through a trapdoor against a stylized rainbow background.I Who Have Never Known Men by Jacqueline Harpman

Translated from the French by Ros Schwartz

Transit Books | 2022

Now back in print, I Who Have Never Known Men “is a haunting, heartbreaking post-apocalyptic novel of female friendship and intimacy, and the lengths people will go to maintain their humanity in the face of devastation.”

 

 

 

Cover of On the Origin of Species and Other Stories featuring a grayscale robot with feminine-coded eyes.On the Origin of Species and Other Stories by Bo-Young Kim

Translated from the Korean by Sora Kim-Russell and Joungmin Lee Comfort

Kaya Press | 2021

This short fiction collection “teems with human and non-human beings, all of whom are striving to survive through evolution, whether biologically, technologically or socially.”

 

 

 

Cover of The Child featuring several black shapes making a human figure against a city background.The Child by Pascale Kramer

Translated from the French by Tamsin Black

Bellevue Literary Press | 2013

According to David Malouf, this novel is “an adult study of pain, thwarted affection, and guarded privacies in a world at the edge of violent public breakdown.”

 

 

 

Cover of woodworm featuring a yellow and green print of a lobster and a praying mantis in a house with a bird on the roof.Woodworm by Layla Martínez

Translated from the Spanish by Sophie Hughes and Annie McDermott

Two Lines Press | 2024

This debut novel “is class-conscious horror that drags generations of monsters into the sun.”

 

 

 

Lovemaking in the Footnotes by Mahsa Mohebali

Translated from the Persian by Saba Riazi

Hanging Loose Press | 2020

Winner of the Loose Translations Award, this short story collection about life in contemporary Tehran is banned in Iran.

 

 

 

Cover of The Case of Cem by Vera Mutafchieva, featuring a black white and transparent checkboard pattern with animals peeking out of the transparent squares, with an illustrated landscape behind it.The Case of Cem by Vera Mutafchieva

Translated from the Bulgarian by Angela Rodel

Sandorf Passage | 2024

This novel, “presented as a series of depositions by historical figures before a court, tells a straightforward tale: Upon the death of Ottoman Sultan Mehmed the Conqueror in 1481, his eldest son Bayezid takes the throne.”

 

 

 

Cover of The Girl Before Her featuring an illustration of three women standing on a bridge.The Girl Before Her by Line Papin 

Translated from the French by Adriana Hunter and Ly Lan Dill

Kaya Press | 2023

This novel “offers a window onto the existential anguish of displacement as experienced by a child on the cusp of becoming a woman.”

 

 

 

Cover of Siblings featuring two figures, one on a bicycle, with black and purple dots obscuring their heads.Siblings by Brigitte Reimann

Translated from the German by Lucy Jones

Transit Books | 2023

Reimann’s first novel to appear in English is “a story of sibling love ruptured by the Iron Curtain.”

 

 

 

Cover of The Red Book of Farewells featuring a collage of a man and woman's eyes over a red background.The Red Book of Farewells by Pirkko Saisio

Translated from the Finnish by Mia Spangenberg

Two Lines Press | 2023

This autofictional novel is “a mesmerizing account of radical politics and sexual awakening in a series of farewells—to her mother, to the idealism of youth, to friends and lovers, and finally to her grown daughter.”

 

 

 

Cover of Owlish featuring a surrealist painting with an ear and several human figures against a cliff and a bridge on a dark red background.Owlish by Dorothy Tse

Translated from the Chinese by Natascha Bruce

Graywolf Press | 2023

Owlish is “a fantastically eerie debut novel that is also a bold exploration of life under oppressive regimes.”

 

 

 

Cover of My Name Is Sita by Bea Vianen, featuring the text over twelve spiny fruits against a brown-orange background.My Name Is Sita by Bea Vianen 

Translated from the Dutch by Kristen Gehrman

Sandorf Passage | 2024

Originally published in 1969 and set in 1950s Suriname, this novel “makes it all too clear what women have had to, and continue to, sacrifice in the name of claiming their identity.”

 

 

 

Cover of Tongueless by Lau Yee-Wa, featuring a dark, red-toned image of buildings.Tongueless by Lau Yee-Wa

Translated from the Chinese by Jennifer Feeley

Feminist Press | 2024

Tongueless is a psychological thriller following two rival teachers that “sheds light on the current political situation in Hong Kong.”

 

 

 

Poetry

 

Cover of Time featuring green text on a beige background.Time by Etel Adnan

Translated from the French by Sarah Riggs

Nightboat Books | 2019

In this poetry collection, which received the Griffin Poetry Prize, “war and love intertwine.”

 

 

 

Cover of The White Islands featuring an oval-shaped painting of two women in front of a coastal city.The White Islands / Las Islas Blancas by Marjorie Agosín

Translated from the Spanish from Jacqueline Nanfito

Swan Isle Press | 2016

This collection is “a poetic journey through the islands of the Mediterranean that served as homes and refuge for the Sephardic Jews after the Alhambra Decree.”

 

 

 

Cover of Anxiety of Words, featuring a woman's face looking out a window beneath a fish.Anxiety of Words: Contemporary Poetry by Korean Women

Translated from the Korean by Don Mee Choi

Zephyr Press | 2006

The three featured poets in this collection—Ch’oe Sung-ja, Kim Hyesoon, and Yi Yon-ju— “defiantly insist that poetry can be part of social change—indeed, that it must be.”

 

 

 

Dreams and Other Ailments by Teresa Bevin

Translated from the Spanish by Teresa Bevin

Gival Press | 2001

This bilingual collection “provides a descriptive panorama that mixes the living with the dead and dream with reality so that boundaries of perception become blurred.”

 

 

 

Cover of MA featuring a white background.MA by Ida Börjel

Translated from the Swedish by Jennifer Hayashida

Ugly Duckling Presse | 2023

This abecedarian “is a maelstrom of voices cast in the underwater shadows and nuclear light of the Anthropocene.”

 

 

 

Cover of In the Arms of the Father featuring snowy mountains behind an alpine meadow.In the Arms of the Father by Flavia Cosma

Translated from the Romanian by Flavia Cosma with Charles Siedlecki

Červená Barva Press | 2021

This book “gathers between its covers the permanent osmosis of the poet’s state of mind and consciousness with the divinity and the wealth of nature.”

 

 

 

Copy by Dolores Dorantes featuring a plain cream-white background with the title in typerwriter font.Copy by Dolores Dorantes

Translated from the Spanish by Robin Myers

Wave Books | 2022

Copy is “a prose poem sequence that insinuates an experience of violent removal: a person’s disappearance from a country, from normal life, and forcible reintegration into a new social and existential configuration.”

 

 

 

Cover of On Centaurs featuring an abstract shape-based illustration in yellow, black, pink, and blue.On Centaurs & Other Poems by Zuzanna Ginczanka

Translated from the Polish by Alex Braslavsky

World Poetry Books | 2023

Originally published in 1936 and featured here in a bilingual edition, On Centaurs & Other Poems “introduces the full scope of Ginzcanka’s poetic vision and prophetic voice to English-language readers for the first time.”

 

 

 

Cover of Camouflage featuring a pattern of leaves and branches.Camouflage by Lupe Gómez

Translated from the Galician by Erín Moure

Circumference Books | 2019

In this book, Gómez “renders her mother and her mother tongue, her land and its changes with tender, sharp insight.”

 

 

 

Cover of Radio Days featuring the title repeating in an arch on a cream background.Radio Days by Ha Jaeyoun

Translated from the Korean by Sue Hyon Bae

Black Ocean | 2023

This poetry collection “is an extended meditation on the heartbreak of growing up and being alive.”

 

 

 

Cover of In the Glittering Maw, featuring a pastel-like scribbled illustration in brown, red, and yellow.In the Glittering Maw: Selected Poems by Joyce Mansour

Translated from the French by C. Francis Fisher

World Poetry Books | 2024

According to Mark Polizzotti, “Mansour’s later poems give fresh voice to a fierce, passionate, sensuous, scandalous cry that has strained to be heard in the Anglophone world for over half a century.”

 

 

 

Cover of Giornata featuring an etching of a building obscured by a cloud or smoke.Giornata by Irina Mashinski

Translated from the Russian by Maria Bloshteyn and Boris Dralyuk 

Červená Barva Press | 2022

According to Anne Marie Macari, “Mashinski’s poems in Giornata inhabit the landscape of elegy and exile, as well as the actual landscape of rural America.”

 

 

 

Cover of That Salt on the Tongue to Say Mangrove feauring a black and tan collage landscape on a white background.That Salt on the Tongue to Say Mangrove by Silvina López Medin

Translated from the Spanish by Jasmine V. Bailey

Carnegie Mellon University Press | 2021

That Salt on the Tongue to Say Mangrove “draws on the in-between nature of these trees to explore spaces between.”

 

 

 

Cover of Earth's Horizons featuring three lines on a beige background.Earth’s Horizons by Michèle Métail

Translated from the French by Marcella Durand

Black Square Editions | 2020

According to Michael Palmer, in this poetry collection, Métail “dazzles with her disposition of strict formal constraints in service to verbal invention.”

 

 

 

Cover of Exilium featuring a series of dark lines giving the impression of a building.Exilium by María Negroni 

Translated from the Spanish by Michelle Gil-Montero

Ugly Duckling Presse | 2022

Negroni’s poetry “shines in its utopian desire to write the ‘unwritten words,’ revealing language at its most estranged, most wanting.”

 

 

 

Cover of you featuring a sketched purple shape on a gray background.you by Chantal Neveu

Translated from the French by Erín Moure

Book*hug Press | 2024

This is “a book-length poem that plunges us more deeply into the notion of the idyll and into the polyhedric structure of love.”

 

 

Cover of Plum Blossom Wine, featuring an ink painting of plum blossoms on a beige background.Plum Blossom Wine by Li Qingzhao

Translated from the Chinese by Sibyl James and Kang Xuepei 

Empty Bowl Press | 2024

These poems “full of wistful longing resonate across the centuries like a temple bell just rung.”

 

 

 

Cover of The Dragonfly featuring drawings giving the impression of a cluster of planes and ships on a blue background.The Dragonfly by Amelia Rosselli

Translated from the Italian by Roberta Antognini and Deborah Woodard

Entre Ríos Books | 2023

This long canto “hovers on the edge of the surreal, where meaning continually multiplies and then negates.”

 

 

 

Cover of Old Songs featuring a cubist painting of a guitar.Old Songs by Olga Sedakova

Translated from the Russian by Martha M. F. Kelly

Slant Books | 2023

The poems in this collection form “a lyric sequence infused with folk wisdom and anchored in moral courage.”

 

 

 

Cover of Pray to the Empty Wells featuring a painted blue sky over grass.Pray to the Empty Wells by Iryna Shuvalova

Translated from the Ukranian by Olena Jennings and Iryna Shuvalova

Lost Horse Press | 2019

Shuvalova’s first book-length poetry collection in English is “deeply rooted in Ukraine’s folk culture” and “re-mixes traditional spirituality with pulsating eroticism and an acute awareness of the natural environment.”

 

 

 

A Field of Foundlings by Iryna Starovoyt

Translated from the Ukrainian by Grace Mahoney

Lost Horse Press | 2017

In this collection of her selected poems, Starovoyt “investigates Ukraine’s suppressed generational memory of the 20th century and the new context of its retelling in Eastern Europe.”

 

 

Cover of New and Selected Poems of Cecilia VicunaNew and Selected Poems of Cecilia Vicuña by Cecilia Vicuña

Translated by Rosa Alcalá, Esther Allen, Suzanne Jill Levine, Edwin Morgan, Urayoán Noel, James O’Hern, Anne Twitty, Eliot Weinberger, and  Christopher Winks

Kelsey Street Press | 2018

In this collection, Vicuña and her translators “are artist witnesses to a natural world that is a storehouse of sacred words, seeds, threads, and songs.”

 

 

 

Cover of Unmade Hearts featuring an impression of bare skin on a sheet with a strand of hair.Unmade Hearts: My Sor Juana by July Westhale

Small Harbor Publishing | 2024

In this poetry collection, “Westhale’s translations and marginal notes on Sor Juana Inés de la Cruz’s sonnets conjure a brilliant dialogue across desires, languages, and centuries.”

 

 

 

Cover of Subsisters featuring white and pink repeating text on a dark pink background.Subsisters: Selected Poems by Uljana Wolf

Translated from the German by Sophie Selta

Belladonna* Collaborative | 2017

According to Mónica de la Torre, “This is poetry as translation, translation as poetry, and echolalia of the best sort.”

 

 

 

Cover of Pillar of Books featuring the letters in a circle of red, purple, and orange on a beige background.Pillar of Books by Moon Bo Young

Translated from the Korean by Hedgie Choi

Black Ocean | 2021

Full of surrealism and humor, this debut collection in English “insists that you, as a reader, put down your expectations of what should be important or serious.”

 

 

 

Anthologies & Multi-Genre Collections

 

Cover of the Selected Works of Yi Sang featuring cursive text on a cream backgroundSelected Works by Yi Sang

Translated from the Korean by Don Mee Choi, Sawako Nakayasu, Joyelle McSweeney, and Jack Jung

Wave Books | 2020

Edited by Don Mee Choi, this selection of poems, stories, and essays by “one of the great revolutionary legacies of modern Korean literature” is a “visionary and daring response to personal and national trauma.”

 

 

 

Cover of The Soul Conveys Itself in Shadow featuring a gilt organic pattern on a blue background.The Soul Conveys Itself in Shadow/El alma se mueve en la sombra

Stenen Press | 2023

Edited by Kythe Maryam Heller and Carolina Gómez-Montoya, this anthology “features creative partnerships that celebrate translation as equitable, intimate, and necessary.”

 

 

 

Cover of A Winding Line, featuring a paint-splatter painting reminiscent of human figures in a landscape.A Winding Line: Three Hebrew Poets

Translated from the Hebrew by Tsipi Keller

Zephyr Press | 2023

In this collection, featured poets Maya Bejerano, Sharron Hass, and Anat Zecharia explore “biblical texts, political realities, landscapes, writing, and diverse personal experiences.”

 

 

 

Literary Magazines

 

Logo of Full Stop: Reviews, Interviews, Marginalia“Literature’s Lost Profiles: The Oblique Subjects of Parabiography” by Elizabeth Brogden

Full Stop | 2023

This essay begins, “Midway through Exposition, the first volume of Nathalie Léger’s trio of feminist biographies, the author-narrator recalls a poignant memory from her girlhood.”

 

 

 

The Hudson Review logo, featuring white text on a dark blue background.“The Hottest Summer” by Laura Freudenthaler

Translated from the German by Tess Lewis

The Hudson Review | 2022

This story begins, “The hottest summer on record is also my quietest. I sit on the wooden bench next to the back gate and wait.”

 

 

 

Cover of the New England Review, featuring several rainbow iterations of an abstract illustration of a person kneeling in a room.Four Poems by Hwang Geum-Nyeo

Translated from the Jejueo by Helen Hwayeon

New England Review | 2024

The poem “A Game of Word Chain” begins, “Let’s play, play a game of word chain. / What’s that thing, flapflailing behind the mountain?”

 

 

 

Cover of the New England Review, featuring several rainbow iterations of an abstract illustration of a person kneeling in a room.Four Poems by Ra Heeduk

Translated from the Korean by Emily Bettencourt

New England Review | 2024

The poem “Wrecked Classroom” begins, “The kids were on a field trip / They sat quietly in their cabins like they did in their classrooms….”

 

 

 

Logo of ANMLY with the text in black inside a twisted mobius shape colored in with multicolored patches, against a pale purple background.Three Poems by Emmy Hennings

Translated from the German by Katie Rhiannon Jones

ANMLY | 2022

The poem “The Dream” begins, “We lie in a sea-deep lake / Knowing nothing of sorrow and heartache….”

 

 

 

Cover of The Hopkins Review featuring a photograph of a Black girl embraced from behind by a mother-figure and peering out from her coat.Three Poems by Kim Hyesoon

Translated from the Korean by Cindy Juyoung Ok

The Hopkins Review | 2024

The poem “Comic Ventriloquist” begins, “Wearing a black hat and / carrying a black cane and / fluttering the tail of a black tuxedo / as though conducting a funeral….”

 

 

 

Cover of Apple Valley Review featuring a photograph of an old arched building in winter.“schmelzpunkt” / “melting point” by Nadja Küchenmeister

Translated from the German by Aimee Chor

Apple Valley Review | 2023

This poem begins, “you’re always getting something or taking it away / a paper napkin, mustard, the small knife….”

 

 

 

Another Chicago Magazine logo, featuring the text "another chicago magazine" and "ACM" in a white speech bubble on a green background.Three Poems by Karla Marrufo

Translated from the Spanish by Allison A. deFreese

Another Chicago Magazine | 2023

The first poem begins, “some questions land on your forehead like a blow from a / wolf’s paw.”

 

 

 

Cover of The Georgia Review featuring a gray speckled background.from Traces by Samira Negrouche 

Translated from the French by Nancy Naomi Carlson

The Georgia Review | 2023

This poem begins, “A cloud of pilgrims is moving toward us, the whiteness of their robes scarcely matters….”

 

 

 

Logo of Terrain.org featuring text in black with a purple dot and a purple and green flower above the text.Four Poems by Irma Pineda

Translated from the Isthmus Zapotec and Spanish by Wendy Call

Terrain.org | 2018

The first poem begins, “Our home was a single cloud / we were one / song of joy / we were one heart…”

 

 

 

Another Chicago Magazine logo, featuring the text "another chicago magazine" and "ACM" in a white speech bubble on a green background.Five Poems by Laura Pugno

Translated from the Italian by Julia Nelsen

Another Chicago Magazine | 2023

The first poem begins, “The mind creates / you from minds, from bodies, / your, / yours, // the you that is a forest where / what is nameless hides….”

 

 

 

Cover of The Georgia Review featuring black and white lines on a blue background.“Words and Kisses” by Kim Sehee

Translated from the Korean by Paige Aniyah Morris

The Georgia Review | 2021

This story begins, “Go Hyunjin graduated from college, took a job as a team secretary at an insurance firm, and got married. The man she married was an actuary.” (Read an accompanying interview with the translator.)

 

 

 

Logo of Terrain.org featuring text in black with a purple dot and a purple and green flower above the text.Three Poems by Ingela Strandberg

Translated from the Swedish by Ingela Strandberg

Terrain.org | 2018

The poem “The Nightman” begins, “I’m sleeping / with the Nightman // He visits every darkness / Slipping his damp essence / into my sleep….”

 

 

 

The Wellspringwords logo, featuring dark gray text on a lighter gray background.“Sabeel: A Path” by Sybil

Translated from the Arabic by Maitha and Maha

Wellspringwords | 2021

This poem begins, “A path / Over there, away from sight / Celestial spirits descend upon this Earth….”

 

 

 

Logo of ANMLY with the text in black inside a twisted mobius shape colored in with multicolored patches, against a pale purple background.From Herostories by Kristín Svava Tómasdóttir

Translated from the Icelandic by K. B. Thors

ANMLY | 2023

This poem begins, “a physician by nature // the other hand of the district doctor // at once midwife and healer….”

 

 

 

Cover of The Hopkins Review featuring a photograph of a Black girl embraced from behind by a mother-figure and peering out from her coat.Four Poems by Ma Yan

Translated from the Chinese by Winnie Zeng

The Hopkins Review | 2024

The poem “The World Has Been Raining All Night” begins, “The world has been raining all night, / a usual night—some are wasting away good lives in front of the television, / some drown and float up in wine glasses….”